Лю Хэ заваливает рекуО реке Цяньтан и пагоде Шести Гармоний, что в Ханчжоу, создано множество прекрасных легенд. Одна из них – «Лю Хэ заваливает (камнями) реку» 六和填江.

Рассказывают, что в древние времена в реке Цяньтан жил Царь драконов. Был он вспыльчивого характера и жестокий в деяниях. У него в управлении были самоуправные и жестокие креветки-солдаты и крабы-генералы, которые творили бесчинства. Царь драконов насылал приливы – большие и малые, в любое время дня и ночи, и их невозможно было предсказать. Вода часто затапливала посевы в полях по берегам реки, уносила дома. Все до смерти боялись Царя драконов.

Народ, который жил в те времена на берегах реки, был очень беден. Среди них была семья рыбака – родители и их маленький пятилетний сын по имени Лю Хэ. Жили они в лодке и занимались рыбной ловлей. У маленького Лю Хэ были густые брови и большие глаза, был он умным и смышленым. Он родился и рос на берегу реки, умел плавать и ловить рыбу. Босоногий, стремительно бегал по песчаной отмели. Родители очень любили своего сына, Лю Хэ также относился к ним с почтением.

Как-то раз, когда отец Лю Хэ поплыл ловить рыбу, внезапно пришел прилив и бешеные волны опрокинули и закрутили маленькую лодочку. Отец Лю Хэ погиб. Мать и сын, обхватив голову руками, проплакали целый день. Односельчане, видя, что вдове и сироте негде приютиться, собрали для них немного денег и пристроили их в ветхий монастырь на холме у реки.

Без лодки рыбы не наловить, и семья Лю Хэ совсем обеднела. Тогда мать сплела из пеньки две круглых сетки, Лю Хэ нашел два бамбуковых шеста и прикрепил их к ним. Можно было идти вниз по реке и ловить рыбу на гребне прилива. Каждый день мать и сын во время прилива бегали босиком и таким образом ловили рыбу. Но это очень опасно! Если промедлить, то волна собьет и закрутит. Но ничего не поделаешь – чтобы выжить, им приходилось рисковать.

Однажды, когда семья Лю Хэ ловила рыбу, вода поднялась особенно стремительно и неистово. У матери Лю Хэ от голода кружилась голова, быстро бежать она не могла, и первый же удар волны утянул ее в пучину. Маленький Лю Хэ бежал быстро. Одним махом он добежал до берега, подпрыгнул и ухватился за лианы, которые свисали с прибрежной отвесной скалы. Перебирая руками и ногами, он вскарабкался на вершину холма.

Мать погибла, и Лю Хэ остался совсем один. Три дня он находился в горе и гневе, три дня он думал. Как же укротить непредсказуемую реку, как сделать так, чтобы река больше никогда не смогла причинить людям вред? Наконец, мальчик собрался с силами и стал скидывать с вершины холма камни – большие и маленькие. Он поклялся, что завалит камнями реку Цяньтан, задавит живущего на ее дне Царя драконов.

С проклятиями, без устали кидал Лю Хэ камни на середину реки: «Проклятая река, бессердечный дракон! Я засыплю вас камнями!» Сорок девять дней так бросал он камни.

Камни, брошенные Лю Хэ, пробили крышу и окна хрустального подводного дворца, на крыльце выросла их целая гора – еще немного, и они завалят парадный вход. У Царя драконов от проклятий Лю Хэ разболелась голова. Ни сидеть, ни лежать, ни есть он не мог. Он схватился за голову и завертелся волчком. Затем он подошел к вратам дворца и высунул наружу голову, чтобы посмотреть, что творится на берегу. Но тут камень, брошенный Лю Хэ, больно ударил дракона по голове и погнул ему рог. На голове выскочила огромная шишка, и Царь драконов взвыл от боли.

Тогда Царь драконов вызвал к себе первого министра – черепаху Гуй. Совещались они долго, но ничего придумать не смогли. В конце концов решили взять драгоценные камни и отправиться к Лю Хэ заключать мир.

Наступил восемнадцатый день восьмого месяца по лунному календарю. Лю Хэ все еще бросал камни в реку. На подмогу ему пришли его односельчане. Вдруг издалека послышался гул, который стал постепенно нарастать, и вверх по Цяньтану пошла огромная волна. На гребне волны стоял краб-генерал Се и отряд солдат-креветок. А за ними, под расписным зонтом – сам Царь драконов. Первый министр черпаха-Гуй возглавлял свиту, которая несла драгоценности.

Вскоре волна докатилась до подножия горы. Дракон обратился к Лю Хэ: «Мальчик, не надо плакать, ругаться и бросать камни. Чего ты хочешь? Золота, серебра, сокровищ? Только скажи – и я все дам». Лю Хэ, глядя на покорившегося дракона, ответил: «Царь драконов, послушай, мне твое золото, серебро и драгоценности ни к чему. Выполни два моих условия. Если не согласишься – я разрушу камнями твой подводный дворец и завалю реку».

«Какие условия?» – спросил дракон. Лю Хэ ответил: «Во-первых, немедленно верни мне моих родителей. А второе – не позволяй реке разливаться, как ей вздумается. Отныне для реки существует правило: подниматься вдоль русла и только до этого холма».

Царь драконов, конечно, не хотел этого. Но он боялся, что Лю Хэ выполнит свои угрозы, закидает реку камнями и разрушит подводный хрустальный дворец. Пришлось дракону согласиться. Он повернул назад, и прилив начал отступать. Все дальше и дальше отходила вода, и, наконец, Царь драконов со своею свитой скрылись в волнах. Так Лю Хэ победил дракона. Все односельчане поздравляли его.

Речная гладь успокоилась. И вскоре вдалеке показалась небольшая лодка, которая стремительно неслась в сторону холма. Все ближе и ближе подплывала она, и Лю Хэ увидел, что это их лодочка! Она причалила к берегу и из нее вышли живые родители Лю Хэ. А лодка вся до краев оказалась наполненной свежей рыбой!

С той поры приливы на реке Цяньтан уже не такие полноводные. И дойдя до подножия холма, с которого Лю Хэ кидал камни, река успокаивается и не смеет подниматься дальше. Приливы стали регулярными, люди узнали нрав реки и стали без опаски плавать на своих лодках, ставить сети и ловить рыбу. Река больше не выходит из берегов, приливная волна послушно поднимается вдоль русла. На берегу люди построили высокую дамбу, начали осваивать пустынные пологие берега и вскоре они превратились в плодородные поля.

И лишь восемнадцатого числа восьмого месяца прилив полноводнее, чем в другие дни. Это Царь драконов выезжает для осмотра реки, чтобы лично убедиться, что его подчиненные не натворили бед. В этот день к реке стекаются люди, чтобы посмотреть на величественный прилив.

А на холме, откуда Лю Хэ кидал камни, люди в знак благодарности поставили пагоду. Это пагода Шести гармоний, Люхэта 六和塔, которая стоит здесь и поныне.

Пагода Люхэта, фотография 1926 года

Буду признательна, если поделитесь новостью:

Еще на эту тему:

  1. Рождение озера Сиху Одним из самых красивых озер Китая считается Сиху 西湖, что означает «Западное озеро», по берегам...
  2. Пастух и Ткачиха Эта трогательная легенда широко известна в Китае. Это история вечной любви, трогательного отношения человека к...
  3. Легенда о Фэйлай фэн – Прилетевшей Скале В одной китайской легенде рассказывается, что некогда пейзаж у монастыря Линъинсы был иным, нежели сейчас:...

Мария Анашина

Приветствую Вас в блоге "Срединный Путь"! Я - востоковед, занимаюсь историей китайской философии и философией буддизма, работаю в Институте философии РАН и преподаю в нескольких вузах Москвы. Если Вы на блоге впервые, то можете подписаться на обновления по Email или по RSS.

  Один комментарий в “Лю Хэ заваливает реку”

 Оставить комментарий

   

Подпишитесь на обновления

Счетчики

© 2009-2012 Срединный Путь При копировании материалов активная ссылка на блог обязательна! Suffusion theme by Sayontan Sinha